Os Filhos

Os Filhos
(Do Livro “O Profeta”)

Uma mulher que carregava o filho nos braços disse: “Fala-nos dos filhos.”
E ele falou:

Vossos filhos não são vossos filhos.
São os filhos e as filhas da ânsia da vida por si mesma.
Vêm através de vós, mas não de vós.
E embora vivam convosco, não vos pertencem.
Podeis outorgar-lhes vosso amor, mas não vossos pensamentos,
Porque eles têm seus próprios pensamentos.
Podeis abrigar seus corpos, mas não suas almas;
Pois suas almas moram na mansão do amanhã,
Que vós não podeis visitar nem mesmo em sonho.
Podeis esforçar-vos por ser como eles, mas não procureis fazê-los como vós,
Porque a vida não anda para trás e não se demora com os dias passados.
Vós sois os arcos dos quais vossos filhos são arremessados como flechas vivas.
O arqueiro mira o alvo na senda do infinito e vos estica com toda a sua força
Para que suas flechas se projetem, rápidas e para longe.
Que vosso encurvamento na mão do arqueiro seja vossa alegria:
Pois assim como ele ama a flecha que voa,
Ama também o arco que permanece estável.

Presta atenção

Presta atençao em teus pensamentos

Presta atenção em teus pensamentos,
pois eles se tornarão palavras.
Preste atenção em tuas palavras,
pois elas se tornarão em atos.
Presta atenção em teus atos,
pois eles se tornarão em hábitos.
Presta atenção em teus hábitos,
pois eles se tornarão teu caráter.
Preste atenção em teu caráter,
pois ele é teu destino

Talmud

Preciso Viajar

“Um homem precisa viajar. Por sua conta, não por meio de histórias, imagens, livros ou TV. Precisa viajar por si, com seus olhos e pés, para entender o que é seu. Para um dia plantar as suas próprias árvores e dar-lhes valor. Conhecer o frio para desfrutar o calor. E o oposto. Sentir a distância e o desabrigo para estar bem sob o próprio teto. Um homem precisa viajar para lugares que não conhece para quebrar essa arrogância que nos faz ver o mundo como o imaginamos, e não simplesmente como é ou pode ser. Que nos faz professores e doutores do que não vimos, quando deveríamos ser alunos, e simplesmente ir ver”
Amyr Klink

Bom dia!!

Reproduzindo o “post” do meu amigo Alexandre:

‘Acreditar num “bom dia”, às vezes, é como conseguir ficar na boa no meio do caos…
Bom dia p/ todo mundo!’

Sharapova – Teste de caracteres cirílicos

Российская теннисистка Мария Шарапова признана самой популярной российской звездой. По версии журнала Forbes, ее доход составляет 29 миллионов долларов в год.

Tenista russa Maria Sharapova é reconhecida como a estrela mais popular da Rússia. Segundo a revista Forbes, a renda é 29 milhões de dólares por ano.

O prazer de servir

“Seja aquele que afasta a pedra que impede o caminho, seja aquele que afasta o ódio entre os corações e as dificuldades do problema.”

Gabriela Mistral em “El Placer de Servir”.

“Sé el que aparte la estorbosa piedra del camino, sé el que aparte el odio entre los corazones y las dificultades del problema.”

Gabriela Mistral é o pseudônimo da poetiza chilena Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga, formado a partir do nome de dois poetas que admirava, o italiano Gabriele D”Annunzio e o francês Frédéric Mistral.

 

The limits of my world

“The limits of my language mean the limits of my world”

Ludwig Wittgenstein

Já os meus limites são um pouco mais complicados, como não poderia deixar de ser:

Meus limites são meu corpo, minha alma, minha linguagem, (incluindo algoritmos, programação e controle da mecatrônica), minha cultura, meu acesso à informação, meus direitos, o que me foi dado, minhas habilidades de alguma forma já desenvolvidas, minha imaginação (inclusive da física e da arquitetura e da mecatrônica, de funcionamento e espacial), sensibilidade e capacidade de empatia, a capacidade de me emocionar, meus cuidados, meus desejos, minha ousadia, minha insistência, meus amigos e família, as coisas às quais renunciei, minhas dores e arrependimentos e o que tenta juntar tudo isto de uma forma coerente e define de uma forma contínua para mim mesmo quem sou: minha memória.

Eu sou complicado, a teoria na prática mais ainda, mas gosto de mim assim desse jeito. 🙂

Somos, na verdade, o conjunto das nossas escolhas.

“We’re all faced throughout our lives with agonizing decisions, moral choices. Some are on a grand scale, most of these choices are on lesser points. But we define ourselves by the choices we have made. We are, in fact, the sum total of our choices. Events unfold so unpredictably, so unfairly, Human happiness does not seem to be included in the design of creation. it is only we, with our capacity to love that give meaning to the indifferent universe. And yet, most human beings seem to have the ability to keep trying and even try to find joy from simple things, like their family, their work, and from the hope that future generations might understand more”

Woody Allen

23 de Abril, Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais

La traduction est le premier pas vers le rapprochement des peuples, elle est aussi une expérience du décentrement qui est une école de la diversité et du dialogue. La traduction est l’un des principes moteurs de notre diversité créatrice, qui enrichit chaque langue du contact de toutes les autres.

Translation is the first step towards the rapprochement of peoples, and is also a decentralizing experience, teaching diversity and dialogue. Translation is one of the driving principles of our creative diversity, which enriches each language through contact with all the others

La traducción es el primer paso hacia el acercamiento de los pueblos; es también una experiencia de “desensimismamiento” que enseña la diversidad y el diálogo. La traducción es uno de los motores de nuestra diversidad creadora que enriquece cada idioma al ponerlo en contacto con todos los demás.

Irina Bokova, Diretora-Geral da UNESCO.
Mensagem por ocasião do Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais 2012

Como não havia uma versão em português, vai aqui a **minha** tradução:

Em 2012, o Dia Mundial do Livro e Direitos Autorais é dedicado à tradução¹. A tradução é o primeiro passo na direção da aproximação dos povos; ela é também uma experiência de descentralização, que ensina a diversidade e o diálogo. A tradução é um dos motores de nossa diversidade criadora, que enriquece cada língua, ao colocá-la em contato com todas as demais.

T.p/asa.20130428-11h01,Rev.MCSA*

* Traduzido por André Azevedo, versão de 28 de abril de 2013.
Revisão: Marly Azevedo.

1. Não consegui, ainda, incluir caracteres cirílicos no WordPress, assim sendo, fica registrado que a primeira frase consta da versão em russo, apenas.

N.T. No Brasil, o “Dia do Livro” é comemorado no dia 19 de abril, em homenagem ao aniversário de Monteiro Lobato, que era também tradutor. O “Dia dos Direitos Autorais” é celebrado em 11 de agosto.
Mais detalhes sobre a escolha do dia 11 de agosto em:
http://www.abarriguda.org.br/colunistas/11-de-agosto-dia-do-direito-autoral/

Obs: Transcrevo aqui trecho da versão em espanhol, que comenta a escolha do dia 23 de abril:

Al celebrar el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor, la UNESCO tiene por objetivo promover la lectura, la industria editorial y la protección de la propiedad intelectual a través del derecho de autor.

El 23 de abril es una fecha simbólica para el mundo de la literatura. En ese día, en 1616, murió Miguel de Cervantes, William Shakespeare y el poeta Garcilaso de la Vega, El Inca. El 23 de abril es también la fecha de nacimiento de otros prominentes autores, como Maurice Druon, K. Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla y Manuel Mejía Vallejo.

Es por este motivo por el que la UNESCO eligió esta fecha durante su Conferencia General para rendir homenaje al libro y a los autores, animando a todo el mundo, y en especial a los jóvenes, a descubrir el placer de la lectura y a respetar la insustituible contribución de los autores al progreso social y cultural.

El origen de esta celebración se encuentra en Cataluña (España) donde es tradición regalar una rosa y un libro el 23 de abril, fecha que coincide con Sant Jordi (San Jorge). El éxito del Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor dependerá principalmente del apoyo recibido de todas las partes implicadas: autores, editores, profesores, bibliotecarios, instituciones públicas y privadas, ONGs, medios de comunicación y el público en general).  Todos han sido movilizados en cada país por las Comisiones Nacionales de Cooperación con la UNESCO, los clubs UNESCO, centros y asociaciones, escuelas y bibliotecas asociadas, y por todos aquellos que quieren participar de esta fiesta del libro y los derechos de autor en el mundo.

En 2012 se celebra también el 80º aniversario del Index Translationum. Esta bibliografía internacional de la traducción es una herramienta única para el seguimiento de las traducciones que se realizan en el mundo. Para celebrar este aniversario, la UNESCO organiza un debate sobre el tema. Este encuentro, que tendrá lugar en la Sede de la Organización en París el 23 de abril, reunirá a investigadores y usuarios del Index Translationum, así como a especialistas en traducción y del mundo editorial.

La UNESCO invita a que las actividades que se organicen este año con motivo del Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor, tengan justamente como eje de la celebración el tema de los libros y la traducción.

 

Encontrar um bom livro

“Encontrar um bom livro é como encontrar um mestre. Ler é um privilégio que pertence apenas aos seres humanos; nenhuma outra criatura viva neste planeta tem essa mesma capacidade.

Por meio da leitura, podemos entrar em comunhão com centenas e milhares de vidas além da nossa, e entrar em comunhão com sábios e filósofos que viveram até há dois milênios.”

Daisaku Ikeda

Uma pessoa

Uma pessoa é grande
quando perdoa, quando compreende
quando se coloca no lugar do outro,
quando não age de acordo com o que esperam dela
mas de acordo com o que espera de si mesma.
Uma pessoa é pequena
quando se deixa reger por comportamentos clichês.

Martha Medeiros

A idade de ser feliz (Mário Quintana

Existe somente uma idade para a gente ser feliz.
Somente uma época na vida de cada pessoa
em que se pode sonhar e fazer planos,
e ter energia bastante para realizá-los,
a despeito de todas as dificuldade e obstáculos.

Uma só idade para a gente se encontrar com a vida
e viver apaixonadamente,
com o entusiasmo dos amantes
e a coragem dos aventureiros.
Fase dourada em que se pode criar e recriar a vida
à imagem e semelhança
dos nossos desejos;
e sorrir e cantar, e brincar e dançar,
e vestir-se com todas as cores
e experimentar todos os sabores
e desfrutar de tudo com toda a intensidade,
sem preconceito nem pudor.

Tempo em que cada limitação humana
é só mais um convite ao crescimento;
um desafio a lutar com toda energia
e a tentar algo novo, de novo e de novo
e quantas vezes for preciso.

Essa idade tão especial e tão única
chama-se PRESENTE…

E tem apenas a duração do instante que passa…

Mario Quintana

Livros

“Quem tem a necessidade de adquirir um determinado título com urgência pode recorrer à livraria mais próxima, os sortudos vão ao sebo e os sábios montam suas bibliotecas antes da necessidade aparecer.”
Maurício Gouveia
Gerente do sebo Baratos da Ribeiro

A mesa de Einstein


“If a cluttered desk is a sign of a cluttered mind, of what, then, is an empty desk a sign?”

Albert Einstein

A mesa de Einstei, tal como foi deixada após seu último dia.
Sorte os japoneses não terem inventado naquela época os 5S para convencê-lo a manter a mesa limpinha e arrumadinha… 😉

Felicidade

“Temos que nos perguntar o que nos faz feliz, afinal de contas, a felicidade está dentro da gente, não está nos outros.”
Cristina T.

Receita de Ano Novo

Receita de Ano Novo

Para você ganhar belíssimo Ano Novo
cor de arco-íris, ou da cor da sua paz,
Ano Novo sem comparação com todo o tempo já vivido
(mal vivido talvez ou sem sentido)
para você ganhar um ano
não apenas pintado de novo, remendado às carreiras,
mas novo nas sementinhas do vir-a-ver,
novo até no coração das coisas menos percebidas
(a começar pelo seu interior)
novo, espontâneo, que de tão perfeito se nota,
mas com ele se come, se passeia,
se ama, se compreende, se trabalha,
você não precisa beber champanha ou qualquer outra birita,
não precisa expedir nem receber mensagens
(planta ou recebe mensagens? passa telegramas?).
Não precisa fazer lista de boas intenções
para arquivá-las na gaveta.

Não precisa chorar de arrependido
pelas besteiras consumadas
nem parvamente acreditar
que por decreto da esperança
a partir de janeiro as coisas mudem
e seja tudo claridade, recompensa,
justiça entre os homens e as nações,
liberdade com cheiro e gosto de pão matinal,
direitos respeitados, começando
pelo direito augusto de viver.

Para ganhar um ano-novo que mereça este nome,
você, meu caro, tem de merecê-lo,
tem de fazê-lo de novo, eu sei que não é fácil,
mas tente, experimente, consciente.

É dentro de você que o Ano Novo
cochila e espera desde sempre.

Carlos Drummond de Andrade
“Receita de Ano Novo”, 1977.

O Cuidado


“All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing”.
Edmund Burke

O problema, como li recentemente, é que a definição de quem são os bons e o que é o mal é subjetiva.

Uma boa notícia

São raras as notícias em que há somente fatos positivos. Mesmo as boas notícias via de regra implicam em um balanço negativo para alguém, mesmo que não mencionado na própria notícia. Esta é uma exceção:


Grávida em Milwaukee, Tiffany Negron, não aguentou chegar ao hospital e pediu que marido parasse o carro no parque de Koziuscko porque já sentia as dores do parto. Por sorte, funcionários do parque, que estavam do lado de fora do prédio pois o ar condicionado estava pifado, ouviram os pedidos de socorro e foram ajudar o casal e o bebê, que já estava com a cabeça do lado de fora. O funcionário do parque (Nestor Rodriguez, pai de dois filhos) com mais experiência é provavelmente o responsável pela sobrevivência do bebê. Foi ele que aconselhou o pai, ainda em estado de choque a estimular e sacudir o bebê que já estava mudando de cor, e a esfregar as pernas e barriga até que o bebê chorasse. Mãe e filha foram levadas ao hospital e passam bem.

http://g1.globo.com/mundo/noticia/2011/08/mulher-da-luz-em-parque-nos-eua.html